sábado, 6 de março de 2010

Novo amor, nova vida


Coração, meu coração, o que ocorre?
Por que te agitas tanto?
Que estranha, nova vida!
Não te reconheço mais.
Foi-se tudo o que amavas,
foi-se tudo o que o perturbava,
foi-se tua perseverança e tranquilidade
Ah, como chegaste a tanto!

Estás hipnotizado pela flor da idade,
Por essa delicada figura
Cujo olhar é pleno de fidelidade e bondade,
Com poder infinito?
E se a ela tento escapar,
Faltam-me forças para a fuga,
Sou levado em um instante,
Oh, de volta a ela.

E por este mágico fio,
Que não se pode romper,
A cara, maldosa donzela
Ainda que contra a minha vontade,
Prende-me em seu círculo mágico
Onde devo viver ao seu modo.
A mudança - oh,quão grande!
Amor, Amor, deixe-me livre!






Essa é a uma tradução livre do poema"Neue Liebe, neues Leben", de Johann Wolfgang von Goethe, feita por mim, tentando respeitar senão a forma, ao menos o conteúdo do original. Como dizem os italianos, "Traduttore, traditore." (Tradutor, traidor), mas ambiciono nao ter traido tanto assim o original. De qualquer forma, apresento-lhes também o poema tal qual escrito pelo grande Goethe, que fora inclusive musicado por Beethoven (Assista a canção na voz de Dietrich Fischer-Dieskau)



Neue Liebe, neues Leben


Herz, mein Herz, was soll das geben?

Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr!
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh',
Ach, wie kamst du nur dazu!

Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick
Ach, mein Weg zu ihr zurück.

Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreissen läßt,
Hält das liebe, lose Mädchen
Mich so wider Willen fest,
Muß in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Verändrung, ach wie groß!
Liebe, Liebe, laß mich los!

Johann Wolfgang von Goethe

4 comentários:

  1. Genial - "Traduttore, traditore."
    Que trabalhão que vc teve hein...

    ResponderExcluir
  2. Realmente, você se esforçou mto, ragazza...
    Parabéns! =)

    ResponderExcluir
  3. Belo trabalho de tradução, parabéns! Esse poema é lindo!

    ResponderExcluir
  4. Agradeço pelo carinho, nao sabia que gostariam tanto!!!!!! Foi mais por experimento que postei isso aqui. E deu certo!!!!!

    Carolina Marx

    ResponderExcluir